乔布斯传中文版出炉记:乔布斯仍在掌控一切

来源:外滩画报  作者:王瑶
2011/11/1 12:07:23
出版传记跟研发和发布苹果产品的策略和手段完全一致。一如乔布斯的风格,他掌控一切。


本文关键字: 乔布斯 传记

了解内情的中信人隐隐觉得伤感,乔布斯的日子不多了。出版的压力却让他们不得喘息,而后作者告知将增加200页的内容,总厚度达到600页,这意味着成本上涨50%。10月5日,乔布斯辞世。最终,全球出版日期定为10月24日。从接稿、翻译、下印、上市,600页的书要在50天内完成。

10月24日10时05分,《史蒂夫·乔布斯传》在中国正式发售,这一发布时间是为了纪念乔布斯的逝世日。

虽然乔布斯自己也不被允许看这本传记,他也不会了解这本书在中国的前景。然而,这本书就是一个苹果产品,“一如乔布斯的风格。”潘岳说,“他掌控一切。”

“众包”式翻译

苹果的产品理念是追求完美,那么,乔布斯的中文传记如何接近这一标准?

和以往找专业译者的做法不同,中信出版社联手刚合并的东西网和译言网,7月在网上发布公告,全球招募优秀译者,物色合适的人选。最终入围的译者将成为全球最早读到此书的不足200位幸运儿之一。

“一个星期之内我们收到了约100份简历。”东西网和译言网的图书主编、本次翻译团队的负责人李婷说:“至于挑选的标准,不只是考虑译者本身的翻译经验,还包括他们对苹果产品的了解以及对商业、经济管理的敏感度。另外一个重要的方面就是时间的配合。”

第一轮有300人报名,报名者纷纷提交自己的翻译作品,50人胜出;第二轮又确定了10人;第三轮是翻译书中的内容,最后确定4个人选,“可以说是百里挑一。”李婷说。

报名者很多都是有过十几本、二十几本书的翻译经验,其中包括新东方、老罗英语培训学校等一些英语学校的老师,以及一些高校老师。

“最后确定的译者里,有一位英语博士毕业的北外老师,还有做财经报道的英文记者,以及一个有过国外留学经验的译者。”李婷说。

译者全部都签了保密协议,不仅不能透露书的内容,也不能对外公布他们的身份。

英文版字数总共在30万字左右,41个章节。原版书根据内容的分割,不同的部分,分摊到每个人身上,四个译者的翻译字数多少还会有些差别,但每个人至少有6到8万字。9月初,两外2名译者加入,确定团队是6人。

乔布斯辞职后,作者临时加页200页,坚持按照保密协议,将最终打印稿从美国快递过来,全部原稿在9月20日到位。这就意味着,《史蒂夫·乔布斯传》一书的翻译过程仅用了30天。一般情况下,这样厚度的外文作品的翻译快则3个月,半年也算正常。“我们只提供正常稍偏高的稿酬,译者这么高的激情去完成它,是乔布斯的魅力。”潘岳说。

“我们团队里大家大部分都是‘果粉’,虽然我们也不去神话他,但对于他的崇拜是毫无疑问的。”李婷说。

然而,不同译者对原文的把握存在差异,每个人的写作风格也迥异,怎么统一?审稿和校对由东西网创始人赵嘉敏、李婷以及东西网译言网的内容总监一起做。中信出版社也组织了20多人的审校专家队伍,改正了一些错误。

其实,这种“众包”模式在出版界并不是首次,《失控:全人类的最终命运和结局》、《与自己对话:曼德拉自传》、《哈姆雷特的黑莓》、《不列颠百科儿童发现丛书》等都是采用这种模式,2011年,已经有上百种外文图书是以这种方式完成翻译工作的。

“众包”(crowdsourcing)是《连线》(Wired)杂志2006年发明的一个专业术语,用来描述一种新的商业模式,即企业利用互联网来将工作分配出去、解决问题,最大的发挥志愿军的创意。

去年底《失控:全人类的最终命运和结局》中文版出版,它是国内第一本以“众包”模式翻译完成的大部头作品,由11位译者翻译而成。该书作者《连线》杂志前主编、互联网预言家凯文·凯利当时就对《外滩画报》大力推崇这种分工方式。译者的专业领域不一样,可以有效寻找到更优质的译者资源。

对出版业冲击巨大

“《史蒂夫·乔布斯传》是中信出版社迄今为止最重要的一部出版物。”潘岳毫不讳言。

出版业的低迷,出版人的消沉被乔布斯打了一剂强心针。“这样运作一本书,在散漫的出版业是很罕见的。”潘岳说,“除了乔布斯,谁也营造不出这样的气势、热度和持久的影响力。”

中信对这本书的投入力度也是空前的,包括中信内外的版权部、竞标团队、译者、翻译网站、编辑审校、营销团队、新媒体等,超过20个团队的500人参与了制作,这在中信尚属首次,在全国出版行业也不多见。

接触到这些文字的工作人员彷佛跟乔布斯有了近距离的接触和交往,持续的加班竟也无人抱怨。10月6日乔布斯逝世的消息传来,正在休长假的编辑在化新娘妆,她买了第二天的机票回京。法国设计总监在西班牙度假,立即飞回来,直奔编辑室。

在制作上,中信采用特殊定制的纸张,而锁线这种工期长已经没人使用的装订技术,延缓了时间也增加了成本。但每个人都希望这个“苹果产品”能更完美。潘岳希望乔布斯传记的冲击能重塑出版业的出版精神。

乔布斯的核心精神就是不拘一格的创新,“那我们能做什么创新?”潘岳问她的同仁。

封面和封底那些碍事的宣传文字和推荐语通通撕掉,极致简单才是乔布斯。

营销手段能有什么变化?提前3个月,中信就在各图书销售网站上做预售,业内通常的做法是提前半个月。乔布斯的逝世对图书销售是巨大的刺激,亚马逊的预定量增长了41800%。截止到出版前,中文版预定量就超过了10万本,比现售的畅销书还多。

为了一本书做一个企业微博、官方网站在中信也是首次,新浪微博有2万余粉丝关注这本书。披露的章节节选、作者与乔布斯接触的细节、乔布斯最后的岁月,引起了很高的转发和评论。同时也在配合预售的宣传。

乔布斯传记将由中信出版的消息在业内传开后,有很多商家主动来寻求合作,也让中信人思考,图书销售是否应该突破传统的渠道。除了传统的书店、网络,这一次在苏宁电器的门店、凡客诚品的网站,都能买到这本传记。

虽然中信此前也有图书电子化的探索,这次是首次将乔布斯的电子书同步出版,内容将在乔布斯的产品上呈现。东西网和译言网购买了电子版的版权,在iPhone和iPad上都能第一时间阅读到这本书的电子版。李婷认为,“这可能是我们近三五年内最大、最重要的项目。”

中信在这次营销上最大手笔是在全国主要城市投放大规模广告,包括擎天柱、地铁、机场,还有10个城市的580块路牌。

此外,纪念音乐会也在筹备中。中信为这本传记投入数百万营销经费,“通常一本书投2万元都会心疼。”潘岳说,“卖几千本书才能赚回2万元,而通常一本书的销量也才几千本”。她预计《史蒂夫·乔布斯传》销量超100万本很轻松,甚至200万也有可能。

潘岳说:“这本书让中信在业务流程、营销模式,乃至于企业文化上都受益匪浅。”这种冲击和影响不局限在中信,它的运作值得整个出版业思索。

“套用乔布斯的话,过程就是奖励(The journey is the reward。)。”潘岳最后说:“谢谢你,史蒂夫。”

共2页: [1]2 下一页
责编:流沙
vsharing微信扫一扫实时了解行业动态
portalart微信扫一扫分享本文给好友

著作权声明:kaiyun体育官方人口 文章著作权分属kaiyun体育官方人口 、网友和合作伙伴,部分非原创文章作者信息可能有所缺失,如需补充或修改请与我们联系,工作人员会在1个工作日内配合处理。
相关文章
    最新专题
    成都行

    成都行亮点 成都行程 智囊团 参观成员 合作媒体 活动咨询..

    2015年中国制造业信息化峰会

    大会聚焦 大会亮点 大会议程 重要嘉宾 成都行 赞助合作 ..

      畅享
      首页
      返回
      顶部
      ×
        信息化规划
        IT总包
        供应商选型
        IT监理
        开发维护外包
        评估维权
      客服电话
      400-698-9918
      Baidu
      map